"Histórias da Meia-Noite"

Graças à comemoração do centenário de morte do casmurro escritor do Cosme Velho, finalmente seus livros começam a ser traduzidos... para o português.
Para conferir, é só clicar aqui.

Graças à comemoração do centenário de morte do casmurro escritor do Cosme Velho, finalmente seus livros começam a ser traduzidos... para o português.
Para conferir, é só clicar aqui.
TrackBack URL para este post:
http://www.apostos.com/mt/mt-tb.cgi/962
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Comentários
Ah, esse senhor Pietro Nassetti! Durante algum tempo comprei as obras da editora em questão. Como comprei clássicos traduzidos, o nome desse senhor se tornou familiar. Depois de ter lido na Folha de S.Paulo sobre os plágios, e a suposta inexistência de Pietro Nassetti,desisti da editora baratinha, me decepcionei e repassei tudo para um sebo. Agora estou recomprando tudo na melhor tradução para o português, é bem mais caro mas não tem comparação. Duvido de tudo que é barato desde então.
Enviado por: Carlos Eduardo | maio 17, 2008 08:28 AM
Putitanga! Mas confesso, eu fiquei aqui nos cascos de curiosidade de saber como se traduz "batata" pro português, o! :-|
Enviado por: Shi | maio 18, 2008 06:24 PM
Curiosamente, sempre desconfiei da Martin Claret.
Uma pena que em um país com livros tão caros, uma editora que os venda barato cheire a falcatrua.
Carlos, não desconfie de tudo que é barato. Há um mês atrás comprei um Chesterton - da Círculo do Livro - por R$ 3,00! Há que se ter, sim, cuidado em ver a qualidade, editora, tradutor...
Enviado por: Carla Cristina | maio 18, 2008 10:02 PM
O comentário do Carlos Eduardo poderia ser assinado por mim. Arre, mas que m***!, como diria o Pereio...
Enviado por: Rodrigo Rover | maio 18, 2008 11:24 PM
Obrigado Rodrigo Rover. Eu é que gostaria de ter uma "seleta prosa".
*
Carla,
Você tem razão. Mas é que na hora que comentei tive muita raiva porque durante anos fui comprando os livros da tal editora, achando que estava fazendo um bom investimento. Enfim, aprendi a lição e agora só compro livro traduzido_ já que mal sei português, mas estou me esforçando pra aprender inglês e comprei a Gramática Latina do Napoleão Mendes de Almeida, pra ver se aprendendo Latim, domino aí umas quantas línguas, além dessa que falamos_ depois de pesquisar sobre o tradutor e ter certeza que a edição que quero compar é a melhor que já se vertou pra última flor do Lácio. Mas Chesterton por 3 Reais! Parece coisa de país Civilizado!
Enviado por: Carlos Eduardo | maio 19, 2008 08:31 AM